El clima en México: ni viviendo aquí te haces experto

Este no es un reporte meteorológico, es una confesión honesta y subjetiva de lo que implica vivir entre tormentas, calor y contradicciones.

This is not a meteorological report , it's an honest and subjective confession of what it means to live among storms, heat, and contradictions.

No te voy a hablar de temperaturas promedio que no pueden salvarte de nuestras tormentas tropicales, y mucho menos del calor cuando vengas de visita.

I'm not going to tell you about average temperatures that won’t even save you from our tropical storms , much less from the heat when you come visit.

Y con eso del cambio climático y el dato de que México se está calentando más rápido que otras partes del mundo — por estar dentro del Trópico de Cáncer y nuestras ignorantes prácticas energéticas, resulta complicado ofrecerte una predicción confiable.

And with climate change, and the fact that Mexico is heating up faster than other parts of the world, partly because it's located within the Tropic of Cancer and due to our unsustainable energy practices, it's hard to offer you a reliable prediction.

So, what about the seasons?

Los mexicanos no hablamos del clima en grados. Lo dividimos en temporadas: la de huracanes, la de lluvias, la de sismos… como si fueran subcategorías del calor.

Mexicans don’t speak about the weather in degrees. We break it into seasons: hurricane season, rainy season, earthquake season… as if they were all just different shades of heat.

A veces también lo medimos en frutas: temporada de mangos es igual a temporada de lluvias, y la de mandarinas, claramente significa invierno.

Sometimes we also measure it in fruit: mango season means rainy season, and mandarin season clearly means winter.

Y porque nos gustan los patrones y clasificar todo, podemos categorizar las zonas climáticas de México como tierra caliente, tierra templada, y tierra fría. Estas categorías refieren a la altitud y latitud de una región pero ignora detalles como nuestras salvajes tormentas.

And because we like patterns and categorising everything, we can divide Mexico’s climate zones into tierra caliente, tierra templada, and tierra fría. These categories refer to a region’s altitude and latitude, but they overlook details like our outrageous tropical storms.

Lo cierto es que al sur del Trópico de Cáncer llueve más y el clima es más parejito, mientras que en el norte las temperaturas son más extremas —tanto, que incluso llega a nevar. Apenas me enteré de un lugar cerca de Durango al que le dicen “el congelador”, donde en invierno llegan a los –18 °C.

The truth is, south of the Tropic of Cancer it rains more and the weather is more stable, while up north, temperatures are much more extreme — it even snows. I recently found out about a place near Durango that people call El Congelador (“The Freezer”), where winter temperatures can drop to –18 °C.

Yo crecí en la costa del Pacífico, por Nayarit. Ahí, la vida se mide en sudor. Todo el tiempo tienes calor, menos cuando empiezan las lluvias. Esa sigue siendo mi temporada favorita.

I grew up on the Pacific coast, in Nayarit. There, life is measured in sweat. You’re hot all the time — except when the rains begin. That’s still my favorite season.

Las tormentas tropicales me encantan, pero solo si estoy en casa, bien protegida por si se cae un árbol o cae un rayo, mientras los truenos y relámpagos se convierten en mi ASMR personal para dormir.

I have an appreciation for tropical storms, but only if I’m safe at home, in case a tree falls or lightning strikes, while the thunder and flashes turn into my personal ASMR for falling asleep.

No te voy a mentir, después de ver Parasite, me siento un poco culpable por decir eso. Eso… y ver a las mascotas temblando, escondidas del estruendo.

I won’t lie: after watching Parasite, I do feel a bit uncomfortable about admitting that. That, and seeing the pets shivering, hiding from the noise.

Vivir ahí es aceptar que bañarte sirve solo para sudar limpio. No para refrescarte. Hay días en que las sábanas, la ropa, incluso la piel sobran. Las casas se convierten en hornos y, de pronto, entiendes a las verduras al vapor.

Living there means accepting that taking a shower only serves to give you a clean sweat — it doesn’t cool you down, because you start sweating again right after. Some days, the sheets, clothes, even your own skin feel like a bit too much. Houses turn into ovens, and suddenly, you understand what steamed vegetables feel like.

Ahora vivo en la Ciudad de México y me toca tener frío y mojarme en la lluvia en pleno verano gracias a ahora un ciclón popular que se llama Erick.

Now that I live in Mexico City, I have to deal with the cold and get soaked in the rain in the middle of summer, all because of a cyclone named Erick.

Crecer en México también es aceptar que tomar agua no basta para hidratarte. Necesitas visitas estratégicas al Oxxo (nuestro súper de confianza) para comprar un Electrolit de tu sabor favorito o, si ya se te bajó el azúcar, una Coca Cola.

Living in Mexico also means accepting that drinking water isn’t enough to stay hydrated. You need strategic visits to Oxxo (our trusted corner shop) to grab an Electrolic in your favorite flavor or if your sugar levels are already crashing, a Coca Cola.

La mejor opción siempre será un coco frío del señor del carrito o las aguas de fruta con mucho hielo para acompañar tus comidas.

The best options will always be a cold coconut from the trolley guy, or natural fruit water with lots of ice to go with your meals.

Aquí la indicación de tomar agua caliente para la digestión suena más a castigo que a buen hábito. Son lujos que simplemente no nos podemos permitir.

Here, the indication to drink hot water for digestion feels more like a punishment than good practice. They're little luxuries we simply can’t afford.

De junio a octubre, el paraguas se vuelve parte del outfit y el suéter por las tardes nunca es el correcto: o te ahoga o te falta uno más grueso.

From June to October, umbrellas become part of the outfit, and the evening jumper is never quite right: it either suffocates you or it’s not warm enough.

Asumes que, si empieza a llover, vas a presenciar al menos un accidente vial porque alguien ya se confundió y se le olvidó cómo manejar.

You assume that if it starts raining, you’re bound to witness at least one traffic accident — someone’s already confused and forgotten how to drive.

Te sientes meteorólogo porque de niño te dijeron que podías calcular la distancia de un rayo contando los segundos y contaminas sin querer al hacer barquitos de papel y lanzarlos a navegar por los charcos de tu colonia.

You feel like a meteorologist because, as a kid, you were told you could calculate the distance of lightning by counting the seconds — and you accidentally pollute by making paper boats and sending them sailing through puddles in your neighbourhood.

Aprendes a esperar a que baje el agua para cruzar la calle… o a hacerlo con toda la valentía.

You learn to wait for the water to go down before crossing the street… or to go for it, with all the courage.

Te enojas por ese caldo de pollo servido cuando hace más de 30 grados, simultáneamente tu familia se enoja contigo porque olvidaste cerrar la ventana y ya se mojó todo.

You get upset when at home hot chicken soup is served while it’s over 30°C — simultaneously your family gets mad at you for forgetting to close the window and letting the rain soak everything.

Y así, entre el sudor, la fruta de temporada y los rayos que me arrullan, aprendí que en México el clima no se entiende, se sobrevive y se celebra.

And just like that, between sweat, seasonal fruit, and lightning that rocks me to sleep, I learned that in Mexico, the weather isn’t meant to be understood, it’s meant to be survived, and celebrated.

Así que, querido turista: cuando vengas, no le creas ciegamente a lo que diga internet sobre el clima.

So, dear tourist: when you visit, don’t blindly trust whatever the internet says about the weather.

Asómate por la ventana. Pregunta. Y por si acaso, te dejo un kit de supervivencia basado en mi experiencia 100 % subjetiva: bloqueador solar, paraguas, suéter (versátil) , chanclas, tenis, repelente de mosquitos, electrolit o un coco frío si es posible.

Look out the window. Ask around. And just in case, Here’s a survival kit merely based on my subjective experience: bloqueador solar, paraguas, jumper (versatile), chanclas, tenis, repelente de mosquitos, electrolit or a coco frío if you can spot the trolley guy.